近日,由天津市楹联学会和天津大学外国语学院联合录制的我市首部楹联情景剧《联说天津卫》完成录制。该剧由3位来自津南区的民间艺术家与3名外国留学生联袂出演,以情景演绎结合楹联讲解的形式探索传统文化国际传播的新路径。
来自巴基斯坦的乌扎尔为了“九河下梢天津卫”里地道的儿化音,坐在角落里一遍遍地练习。22岁的乌扎尔在天津大学学习“环境科学”。他说:“以后回到自己的国家,我会用乌尔都语介绍天津和楹联文化。”
来自喀麦隆的欧力是天津大学外国语学院的法语外教。他说:“楹联的对仗和平仄,对外国人来说理解难度较高。我要利用自己的语言优势,让更多的人理解这一传统艺术形式。”
这部情景剧是津门联坛推动楹联国际化的一次探索和尝试,计划在“京津冀楹联文化艺术节”上展演。
据介绍,天津大学外国语学院教授许谨率领的楹联外译团队已累计完成300余副楹联的翻译,涵盖英语、西班牙语、法语、日语、俄语、阿拉伯语6个语种,成为外国友人了解中国文化的“迷你教科书”。目前,该团队正与天津市楹联学会合作打造跨国楹联景观网络,计划在“一带一路”沿线国家设立30处文化展示节点,并建立楹联多语种数据库,开发智能翻译辅助系统,助力中华优秀传统文化和津派文化“走出去”。
