第08版:文体 上一版3  4下一版  
 
标题导航
天津市精品歌曲创作工程有序推进~~~
~~~
~~~
~~~—— 天津出版人、学者、译者讲述翻译出版故事
“你好,天津”优秀作品推介~~~
U17女足世界杯首战 2:1击败墨西哥队~~~
~~~
挺进ATP挑战赛首尔站8强~~~
~~~
回到首页 | 标题导航
2022年10月13日 星期四
3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认
将埃尔诺平实简洁写作风格展现出来
── 天津出版人、学者、译者讲述翻译出版故事
本报记者 仇宇浩

  2022年诺贝尔文学奖揭晓后,读者开始全网搜寻法国作家安妮·埃尔诺的作品。国内首次正式引进出版她的作品是在2003年,当时埃尔诺自传体三部曲《耻辱》《位置》《一个女人》被收录于百花文艺出版社“法国最新获奖小说译丛”第二辑的《一个女人》中。

  日前,记者采访了该丛书的策划人──百花文艺出版社原副总编辑谢大光、南开大学外国语学院教授张智庭,以及埃尔诺作品译者──天津外国语大学法语系教授郭玉梅。

  译介好书 没想押宝

  今年78岁的张智庭曾获法国学术、教育界的最高荣誉勋章“棕榈叶教育骑士勋章”。为记者翻出当年与谢大光共同策划的“法国最新获奖小说译丛”,张智庭很感慨,因为这套丛书神奇之处在于收录了后来两位诺奖作家的作品──除了埃尔诺的作品集《一个女人》,还有2008年诺奖得主勒·克莱齐奥的代表作《金鱼》。

  说起当年策划这套丛书,谢大光和张智庭都觉得算不上慧眼识珠,更多的是无心插柳柳成荫,“说句实在话,我们当时出书都没想着要奔诺奖去,没有任何要押宝的想法。”

  百花文艺出版社总编辑汪惠仁表示,百花社从来没有带着押宝的心态出书,比如,法国作家莫迪亚诺是2014年诺奖得主,早在1986年百花社就出过他的代表作《暗店街》;2010年诺奖得主略萨的《情爱笔记》《中国套盒》则分别于1999年、2000年引进出版。

  汪惠仁说:“早出有早出的功德,押宝出有成功学的智慧。”在他看来,正宗的出版,就是一部分人的日常工作和不懈追求,其价值不要以得奖与否来评判。能为读者带来好书才是最重要的。

  今年79岁的谢大光还记得当年是通过译者、北京大学教授赵德明,直接跟略萨本人谈的版权,“略萨说《情爱笔记》这本书在他的写作生涯中是比较独特的,他非常高兴我们能找到他谈作品版权。”

  曾任三届鲁迅文学奖评委的谢大光,不太理解如今国人对诺贝尔文学奖异乎寻常的关注,“其实世界上有一些文学奖项的分量和水平,比诺贝尔文学奖并不弱,比如西班牙语的塞万提斯奖、英语小说界的布克奖等。”谢大光寄语年轻出版人要“视野开阔,广交朋友”,这样才能为读者献上不同风格的中外优秀作品。

  中法友谊 丛书见证

  张智庭1993年至1998年曾被借调到中国驻法大使馆工作,他说:“我对法国文学很感兴趣,1998年3月从中国驻法大使馆卸任回国后,跟好朋友谢大光老师聊起来,咱们国内有没有系统介绍法国获奖小说的丛书,他说没有,我们一拍即合就着手做这件事,我主要负责联系书源、法国出版商、译者。”

  “这套丛书是中法友谊、中法文化交流的见证。因为版权是由法国驻华大使馆出面谈的,如果当时换我们去谈十余位在法国颇有名气作家的作品版权比较困难。”谢大光说,因为张智庭的牵线搭桥,他与当时法国驻华大使馆文化专员戴鹤白联系上,具体商谈译介法国文学事宜,“我们是在法方推荐的基础上进行的甄选,最终选择了埃尔诺、克莱齐奥、多米尼克·诺盖等十余位法国作家的作品。这套丛书最大的特点是涵盖了多种风格的法国文学,呈现了法国当代作家的视野,代表了法国当代文学的上乘水平。”

  视角独特 写实感人

  郭玉梅是张智庭来天津任教时教的第一届学生,张智庭和谢大光都认为,“她不仅法语好,中文功底也很好,是很难得的法语翻译人才。”当初是张智庭邀请了郭玉梅来当丛书的译者,郭玉梅先翻译了丛书第一辑中的克莱齐奥的《金鱼》,后因被埃尔诺的作品打动,又翻译了埃尔诺自传体三部曲《耻辱》《位置》《一个女人》。

  郭玉梅很喜欢埃尔诺这种平实简洁的白描风格,“她的作品主要是以平民阶层视角来描写二战前法国社会的一些场景,像《耻辱》《位置》《一个女人》都没有波澜起伏的复杂故事情节和惊心动魄的宏大场面描写,都是对日常琐事的回忆。她将写实主义与心理描写相融合,用清新简约的语言娓娓道来,把一个个平淡而又充满生活气息和生命活力的细节展示在读者面前,将生活的平常与真实贴切地表达出来。”

  大约2006年时,埃尔诺受邀来华,郭玉梅得以与她相见。郭玉梅印象最深的是,虽然埃尔诺的自传体小说注重女性视角下的心理描写,但她却不喜欢被归类为女性主义写作。郭玉梅说,“因为她的作品将个人和社会的维度巧妙地交织在一起,运用个人的故事去理解和展示其赖以生存的社会,这种手法冲破了传统女性文学‘儿女情,家务事’的狭隘视野,让她的作品不再仅仅是个别女人生活的实录,而是成为时代和社会的一面镜子。”

  得知埃尔诺获诺奖,郭玉梅并不惊讶,“作为文学上的一个独特流派,埃尔诺介于文学、社会学和历史学之间的自传体小说非常有特色,是真实与虚构的结合,很容易引发读者共鸣。”

  本月底上海人民出版社将出版3部埃尔诺作品《一个女人的故事》《一个男人的位置》《一个女孩的记忆》,其中《一个女人的故事》《一个男人的位置》是郭玉梅约20年前翻译的《一个女人》《位置》的修订版。郭玉梅告诉记者:“修订版只改动了几处和以前理解不一样的地方。”

3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认
版权说明:天津日报报业集团所属10报2刊所有作品,版权均属于天津日报报业集团,受《中华人民共和国著作权法》的保护。所有关于天津日报报业集团及其子报子刊内容产品的数字化应用,包括但不限于稿件签约、网络发布、转稿等业务,均需与天津日报报业集团商谈,与天津日报报业集团有互换稿件协议的网站,在转载数字报纸稿件时注明“来源-天津日报报业集团-XX报”和作者姓名,未与天津日报报业集团有协议的网站,谢绝转稿,违者必究。
天津日报报业集团法律事务部